喜欢这篇文章吗?戳上方“和风日语”关注我吧~
不知道大家在逛超市的时候,
有没有碰到标签上出现错别字的情况,
在日本这种情况也很常见,
有的还因为写错而让人哭笑不得。
「巨峰」葡萄变成了「巨砲」葡萄
更糟糕的是巨砲后面还写了(礼物用),
这葡萄送人是想让别人团灭吗?
▼
BANANA变成"芭芭娜"
不知道为什么听起来好像有点可爱(?)
▼
盐味(しお味)不小心多了一个「よ」
▼
袋装幼儿!!!
这么明目张胆的贩卖人口吗?!
▼
店长成了一坨肉,
平时肯定被店长压榨的太厉害了www
▼
印成这样不要说错字了,
根本不能解读啊啊啊。
▼
除了错字以外,
有时候超市这些POP上也会出现一些意味不明的内容,
譬如说..
「本店所有的鱼 在死之前都还活着」
▼
明明是卖鲔鱼却用了「おしゃれ(时尚)!!」来形容,
到底是我们对时尚这词不够了解,
还是对鲔鱼界的时尚不够熟悉呢?
▼
名为「しあわせ(幸福)」的寿司卷却被半价促销,
幸福只要半价就能买到,你要来一盒吗?
▼
「今晚我就是...你的小.菜❤」
▼
扫墓也要营养补给饮品
下图扫墓的人还说「你以前常常喝的~」
哈哈哈,想表达这就是社畜的下场吗?
▼
以上,日本超市本来就很多商品让人眼花缭乱了,再加上这些有梗的商品POP~看来在日本的大家以后逛超市的时间又会更久惹( ̄▽ ̄)
——————————————
“和风日语学习”微信公众号:hefengriyu
每日分享精彩日语学习、考试、日本文化资讯等硬知识
(下载iPhone或Android应用“经理人分享”,一个只为职业精英人群提供优质知识服务的分享平台。不做单纯的资讯推送,致力于成为你的私人智库。)