喜欢这篇文章吗?戳上方“和风日语”关注我吧~

不知道大家在逛超市的时候,

有没有碰到标签上出现错别字的情况,

在日本这种情况也很常见,

有的还因为写错而让人哭笑不得。

「巨峰」葡萄变成了「巨砲」葡萄

更糟糕的是巨砲后面还写了(礼物用),

这葡萄送人是想让别人团灭吗?

BANANA变成"芭芭娜"

不知道为什么听起来好像有点可爱(?)

盐味(しお味)不小心多了一个「よ」

袋装幼儿!!!

这么明目张胆的贩卖人口吗?!

店长成了一坨肉,

平时肯定被店长压榨的太厉害了www

印成这样不要说错字了,

根本不能解读啊啊啊。

除了错字以外,

有时候超市这些POP上也会出现一些意味不明的内容,

譬如说..

「本店所有的鱼 在死之前都还活着」

明明是卖鲔鱼却用了「おしゃれ(时尚)!!」来形容,

到底是我们对时尚这词不够了解,

还是对鲔鱼界的时尚不够熟悉呢?

名为「しあわせ(幸福)」的寿司卷却被半价促销,

幸福只要半价就能买到,你要来一盒吗?

「今晚我就是...你的小.菜❤」

扫墓也要营养补给饮品

下图扫墓的人还说「你以前常常喝的~」

哈哈哈,想表达这就是社畜的下场吗?

以上,日本超市本来就很多商品让人眼花缭乱了,再加上这些有梗的商品POP~看来在日本的大家以后逛超市的时间又会更久惹( ̄▽ ̄)

——————————————

“和风日语学习”微信公众号:hefengriyu

每日分享精彩日语学习、考试、日本文化资讯等硬知识

(下载iPhone或Android应用“经理人分享”,一个只为职业精英人群提供优质知识服务的分享平台。不做单纯的资讯推送,致力于成为你的私人智库。)