重读郑州│第六篇 文化涅槃之天国

《诗经》中的郑州吟唱

作者:阎铁成

《诗经》中的郑州吟唱

  • 《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,共311篇,其中有6篇有目无诗。原来只称《诗》,儒家列为经典之一,故称《诗经》。《诗经》收集了周初至春秋中叶(公元前11世纪—前6世纪)的作品。它产生于今陕西、山西、河北、河南、山东及湖北等地。相传周王室有专人收集民间诗歌的制度,称为“采诗”。《诗经》中不少作品的辑集与这种制度有关。据《史记》等书记载,全书系孔子所删定。

    《诗经》分为“风”、“雅”、“颂”三大类。《风》是民间乐歌,总共收集了周南、召南、邶、鄘、卫、王、郑、齐、魏、唐、秦、陈、桧、曹、豳等十五个地方的民歌160篇,是《诗经》中的核心内容。《雅》是宫廷乐歌,《雅》又分为“大雅”与“小雅”,大雅多为宴饮所作,小雅多为个人抒怀,所收105篇(《大雅》31篇、《小雅》74篇),多数应为贵族所作。《颂》为宗庙用于祭祀的乐歌和舞歌,分为“周颂”31篇、“鲁颂”4篇 、“商颂”5篇 ,共40篇 。这些诗作,有“男女相悦”之词,也有不少篇章揭露了当时政治的黑暗和混乱,反映了人民遭受的压迫和痛苦。部分西周上层统治者祀神祭祖、赞美业绩的作品,提供了关于周的兴起,周初经济制度和生产情况的重要资料。诗篇形式以四言为主,运用赋、比、兴的手法,描写生动,语言朴素优美,声调自然和谐,富有艺术感染力。《诗经》对中国两千多年来的文学发展有深广的影响,而且是很珍贵的古代史料。

    《诗经》经秦代焚书之后,到汉复传。传经者共有四家,齐人辕固所传的叫《齐诗》,鲁人申培所传的叫《鲁诗》,燕人韩婴所传的叫《韩诗》,鲁人毛亨所传的叫《毛诗》。四家解诗,多有不同。自东汉郑玄因《毛传》作笺后,学诗的渐多,以后其他三家逐渐衰废,而且先后亡佚了。现在的《诗经》就是毛亨所传。

    郑州是华夏文明的重要发祥地,文学的发祥也自然其中,《诗经》中所收录的郑州人的咏唱是十五国中篇数最多的,占了总量的六分之一,无论情、无论爱、无论恨、无论思,郑州人以赋、比、兴的艺术手法,巧妙地淋漓尽致地唱出了心中的痛快,成为中国最早歌唱中的天籁之音。

1

郑风十二首

《郑风·溱洧》

原文

译文

溱与洧,

方涣涣兮。

士与女,

方秉蕑兮。

女曰观乎?

士曰既且, 且往观乎?

洧之外,

洵訏且乐。

维士与女,

伊其相谑,

赠之以勺药。

溱与洧,

浏其清矣。

士与女,

殷其盈兮。

女曰观乎?

士曰既且,

且往观乎?

洧之外, 洵訏且乐。

维士与女,

伊其将谑,

赠之以勺药。

溱水洧水悠且长,

潮涨绿洲水泱泱。

青年小伙和姑娘,

手持兰草好芳香。

姑娘说:“那边咱再去看看”

小伙说:“去看看!

再去游游也无妨。“

洧水之畔河滩上,

地阔人多好欢畅。

到处挤满男和女,

尽情欢乐喜洋洋。

互赠芍药情谊长。

溱水洧水悠且长,

清清河水泛波浪。

青年小伙和姑娘,

熙熙攘攘满河旁。

姑娘说:“那边咱再去瞅瞅”

小伙说:“去瞅瞅!

再去看看也无妨。”

洧水之畔河滩上,

地阔人多好欢畅。

小伙姑娘手牵手,

尽情欢乐喜洋洋,

互赠芍药情谊长。

《郑风·野有蔓草》

原文

译文

野有蔓草,

零露漙兮。

有美一人,

清扬婉兮。

邂逅相遇,

适我愿兮。

野有蔓草,

零露瀼瀼。

有美一人,

婉如清扬。

邂逅相遇,

与子偕臧。

郊野蔓草长得旺,

露珠粘在草儿上。

有位美女好俊丽,

眉清目秀好模样。

不期而遇巧相逢,

正合我意遂愿望!

郊野蔓草长得旺,

盈盈露珠闪闪亮。

有位美女好雅气,

眉清目秀真漂亮!

不期而遇巧相逢,

与你同行好欢畅!

《郑风·出其东门》

原文

译文

出其东门,

有女如云。

虽则如云,

匪我思存。

缟衣綦巾

聊乐我员。

出其闉阇,

有女如荼。

虽则如荼,

匪我思且。

缟衣茹藘,

聊可与娱。

走出东边那城门,

美丽姑娘多如云。

虽然姑娘多如云,

可都不是相思人。

白衣青巾那一位,

才是我所爱的人。

走出东城重门下,

美女多如白茅花。

虽然多如白茅花,

可都不是我牵挂。

白衣红巾那一位,

才愿同乐恋着她。

《郑风·褰裳》

原 文

译 文

子惠思我,

褰裳涉溱。

子不我思,

岂无他人。

狂童之狂也且。

子惠思我,

褰裳涉洧。

子不我思,

岂无他士。

狂童之狂也且。

你若爱我想着我,

撩衣涉水蹚溱河.

倘若你不再爱我,

难道就没别人么?

你这狂童太傻啊!

你若爱我想着我

撩衣涉水蹚溱河

倘若你不再爱我,

难道就没别人么?

你这狂童太傻啊!

《郑风·狡童》

原 文

译 文

彼狡童兮,

不与我言兮。

维子之故,

使我不能餐兮。

彼狡童兮,

不与我食兮。

维子之故,

使我不能息兮。

你个狡猾小坏蛋,

为啥不和我搭言。

因为你不搭理我,

使我不能吃好饭!

你个狡猾小坏蛋,

不再和我同吃饭。

不能与你同吃饭,

使我睡觉也难安。

《郑风·扬之水》

原 文

译 文

扬之水

不流束楚

终鲜兄弟,

维予与女。

无信人之言,

人实诳女。

扬之水,

不流束薪

终鲜兄弟,

维予二人。

无信人之言,

人实不信。

悠扬河水缓缓流,

一捆荆条漂不走。

我家缺少兄和弟,

只有你我相携手。

千万莫信别人话,

他们专骗女娇流。

河水浅浅缓缓流,

一捆柴禾运不走。

我家缺少兄和弟,

只有咱俩相依守。

千万莫信别人话,

轻信人言摔跟头。

《郑风·有女同车》

原 文

译 文

有女同车,

颜如舜华。

将翱将翔,

佩玉琼琚。

彼美孟姜,

洵美且都。

有女同行,

颜如舜英。

将翱将翔,

佩玉将将。

彼美孟姜,

德音不忘。

与我同车那姑娘,

美如木槿花一样。

走啊跑啊似飞行,

戴的美玉闪闪亮。

姑娘长得好俊秀,

又美丽来又漂亮!

与我同车那姑娘,

美如木槿水灵灵。

身轻如燕行似飞,

身佩美玉响叮咚。

姑娘长得真是好,

美德品行记心中。

《郑风·女曰鸡鸣》

原 文

译 文

女曰鸡鸣,

士曰昧旦。

子兴视夜,

明星有烂。

将翱将翔,

弋凫与雁。

弋言加之,

与子宜之。

宜言饮酒,

与子偕老。

琴瑟在御,

莫不静好。

知子之来之,

杂佩以赠之。

知子之顺之,

杂佩以问之。

知子之好之,

杂佩以报之。

妻子说:“雄鸡已经在歌唱。”

丈 夫说:“天气才刚蒙蒙亮。”

“你快起身看看天,

启明星儿在东方。”

“宿巢雁鸭将翱翔,

射鸭射雁去芦荡。”

“大雁野鸭射下来,

为你烹饪做好菜。

对酒当歌生活美,

白头偕老永相爱。

你弹琴来我鼓瑟,

和谐美满在一块!”

“知你对我真关怀,

送你佩玉答你爱。

知你对我很体贴,

送你佩玉情谊在。

知你对我恩爱深,

送你佩玉表情怀!”

《郑风·遵大路》

原 文

译 文

遵大路兮,

掺执子之祛兮,

无我恶兮,

不寁故也!

遵大路兮,

掺执子之手兮,

无我魗兮,

不寁好也!

沿着大路跟你走,

拉着你的衣袖口。

莫要嫌我把气怄,

不念旧情把我丢!

沿着大路跟你走,

紧紧拉着你的手,

请你不要嫌我丑,

念旧不要把我丢。

《郑风·叔于田》

原 文

译 文

叔于田,

巷无居人。

岂无居人?

不如叔也,

洵美且仁。

叔于狩,

巷无饮酒。

岂无饮酒?

不如叔也,

洵美且好。

叔适野,

巷无服马。

岂无服马?

不如叔也,

洵美且武。

阿叔郊外射飞禽, 大街小巷没有人。 难道真是没有人?

却是无人比阿叔, 那么英俊又敦仁。

阿叔郊外猎野兽, 街巷没有人喝酒。

难道真没人喝酒? 却是无人比阿叔,

那么善良又清秀。 郊外打猎叔离家,

街巷没人会驾马。 难道真没人驾马?

却是无人比阿叔, 漂亮英武真可夸。

《郑风·缁衣》

原 文

译 文

缁衣之宜兮,

敝予又改为兮。

适子之馆兮,

还予授子之粲兮。

缁衣之好兮,

敝予又改造兮。

适子之馆兮,

还予授子之粲兮。

缁衣之席兮,

敝予又改作兮。

适子之馆兮,

还予授子之粲兮。

黑色朝服正相宜,

破了给你来改易。

你到公馆去公干,

回来为你穿新衣。

黑色朝衣真美好,

破了给你来改造。

你到公馆去办公,

回来为你试新袍。

黑衣宽大真适合,

破了给你来改作。

你到公馆办公去,

回来为你披新罗。

《郑风·将仲子》

原 文

译 文

将仲子兮,

无逾我里,

无折我树杞。

岂敢爱之?

畏我父母。

仲可怀也,

父母之言,

亦可畏也。

将仲子兮,

无逾我墙,

无折我树桑。

岂敢爱之?

畏我诸兄。

仲可怀也,

诸兄之言,

亦可畏也。

将仲子兮,

无逾我园,

无折我树檀。

岂敢爱之?

畏人之多言。

仲可怀也,

人之多言,

亦可畏也

仲子哥哥求求你,

不要跨进我乡里。

切莫攀折杞树枝,

哪里是我爱惜它?

惟恐爹娘来责骂。

仲子哥哥我想你,

爹娘知道要责骂,

叫我心里真害怕。

仲子哥哥求求你,

不要翻进我家里,

切莫折断那些桑。

哪里是我爱惜它?

哥哥知道要说你。

仲子哥哥我想你,

可我兄长说闲话,

叫我心里真害怕。

仲子哥哥听我言,

不要跳进我家园,

切莫爬断那檀树。

哪里是我爱惜它?

别人知道说闲话。

仲子哥哥我想你,

可是别人说闲话,

这事真叫我害怕。

2

桧风两首

《桧风·匪风》

原 文

译 文

匪风发兮,

匪车偈兮。

顾瞻周道,

中心怛兮。

匪风飘兮,

匪车嘌兮。

顾瞻周道,

中心吊兮。

谁能烹鱼?

溉之釜鬵。

谁将西归?

怀之好音。

狂风刮的呼呼响,

大车急驰尘飞扬。

回头望着那大路,

令我心中好悲伤!

狂风刮的直打旋,

大车飞驰如掣电。

回头望着那大路,

令我心中真凄惨!

谁人要想来烹鱼?

请把大锅洗一洗。

谁人要往西方走?

托他带信到家里。

桧风·隰有苌楚

原 文

译 文

隰有苌楚,

猗傩其枝,

夭之沃沃

乐子之无知!

隰有苌楚,

猗傩其华

夭之沃沃,

乐子之无家!

隰有苌楚,

猗傩其实,

夭之沃沃,

乐子之无室!

洼地生长有羊桃,

柔软嫩枝迎风摇。

婀娜身姿真美好,

无知无识好逍遥。

洼地生长有羊桃,

枝头灿灿花正闹。

多么鲜艳多么美,

无家无忧真是好。

洼地生长有羊桃,

累累果实垂树梢。

多么诱人多么好,

无室无挂乐淘淘。

(下载iPhone或Android应用“经理人分享”,一个只为职业精英人群提供优质知识服务的分享平台。不做单纯的资讯推送,致力于成为你的私人智库。)