每年的九月,《开学第一课》都会如期而至,今年是由董卿和撒贝宁一起主持。

往年,大概除了学生和教育工作者,以及所邀请的明星嘉宾的粉丝,看这档节目的人很少。但是就是这种情况下,还是让董卿上了头条热门。

董卿作为央视的名嘴,一直给人的印象都不错,比如此前的诗词大会,她页展现了良好的文学和主持素养。

现在,在《开学第一课》,董卿三分钟内,跪着采访了三次。

我们对跪还是很敏感的,跪天跪地跪父母,董卿还跪得那么高频,那她旁边这位到底是谁呢?

原来是中国著名的翻译家许渊冲老先生,老先生今年已经96岁了,行动不太方便,被节目组邀请上来,特地端坐在椅子上。

董卿对他跪着采访聊天,在这么一个有身份有贡献的人面前这样表现,网友看后i绝大多数都把董卿又赞美了一番,接照该期“中国骄傲”的主题,把董卿封为了“最美中国人的骄傲。”

作为对人最基本的尊重,聊天的时候,得注视着对方,视线也以平行为佳。这么多年与人打交道,采访聊天,不容怀疑,董卿懂这些基本。

这次用跪着的姿势,再一次诠释了这种尊重。不过,有网友质疑,抛开那些陈芝麻烂谷子的事,如董卿美国产子之类跑偏的话不提,董卿其实可以选择穿更长的衣服,来避免蹲下的尴尬,何必非要跪着呢。

再不然,董卿也搬一把椅子坐一边,怎么也没有“跪”这个动作猛地让人反应不过来。

从网友的评论里来看,表扬居多,争吵的也不少。

不过,要我说,这真的是有点让人难过了,可悲了,又有几个人是在真正关心一旁的许渊冲老先生呢?这才是重点好么。

在节目,老先生的一些事迹就非常让人感动。国际翻译界最高的荣誉,“北极光”的奖杯,他有。他在翻译上取得的成绩,很少有人能够媲美。

在1957年,当时那么艰苦的条件下,老先生就出版了4本书,一本书中译英,一本是法文译为中文,一本英文翻译成法文。中文翻译成发文的书,也有一本。老先生骄傲,60多年过去了,没有人打破他的记录。

老先生从事翻译工作70年,现在如此的高龄,当被问起昨天几点才睡,他说凌晨3点,一点点翻译莎士比亚的巨著。勤劳,高产,做自己喜欢热爱的事情,他总是享受的。

仔细算算,他自己独立完成翻译的《包法利夫人》《红与黑》,都是全球知名的文学读物了。很多中国古代优秀的诗歌,翻译难度那么大,他也精益求精地翻译给外国朋友。

说到这里,就不得不提许渊冲老先生的几个小背景了。

许渊冲老先生出身书香门第,母亲擅长画画,有个熊姓的表叔,是个大翻译家,早前翻译了本《王宝钏》,还因此在英国和大文学家萧伯纳见上了面。

家庭熏陶氛围重要,许渊冲深受鼓舞。他本人当年是从西南联大毕业的,青年时期就在翻译上展露头角,早早地把林徽因的《别丢掉》译成英文,并发表。

可能你更想不到的是,许渊冲和杨振宁、李政道、朱光亚等都是同窗。而许渊冲的老师,正是钱钟书。

当年那个年代的人,热爱科学,也热爱中国诗词文学,这大概也促使了许渊冲源源不断翻译古诗词,分享给全世界的人民。

在1999年的时候,当时国内好几所大学还积极提名许渊冲参加诺贝尔文学奖的评选,可惜落榜。但是有个评委还专门给他写信,把许渊冲称赞了一番。那大概是许渊冲离诺贝尔奖最近的一次吧。

不过我相信诺贝尔奖并不是老先生想要的,他想要的是翻译那些中国古诗词,源远流长上千年,那才是最值得荣耀的事情。

这些点点滴滴,都是比董卿“下跪”更有意思的,难道不是么。

(下载iPhone或Android应用“经理人分享”,一个只为职业精英人群提供优质知识服务的分享平台。不做单纯的资讯推送,致力于成为你的私人智库。)