Managershare:“大家好!”这是一句超过十亿人耳熟能详的话,而其中西方人却少得可怜。

近日在清华大学的一场讲座上,西方最大的社交媒体平台创始人马克·扎克伯格却试探性地用这句话和听众打了招呼,随后又用中文解释说,“我的中文很糟糕,但是我今天试试用中文。我可能需要练习。”(译者注:扎克伯格的原话)不少西方新闻网站把扎克伯格努力学习中文当成茶余饭后的趣闻花絮进行了报道,显然不认为这是什么爆炸性新闻。   

然而,扎克伯格说中文却实实在在是一件大事。尽管网络上对扎克伯格生硬、磕绊的中文表达褒贬不一——时事网站“外交政策”的编辑艾萨克·斯通·菲舍对此回应说:“他说普通话,就像七岁小孩”——大家还是应该为这位社交媒体创业家努力跨越文化隔阂而点赞。为什么?因为极少有影响力如此之大的西方人愿意花费功夫去跨越语言上的障碍。

英语是通用语言…

Jack Ma

英语从来都是国际关系领域的传统语言(然而也有著名的例外,比如中国国家主席习近平和德国总理默克尔就拒绝顺应传统而使用本国语言,结果毁誉参半)。而在商业领域,英语是一家独大。

看看市值达到2310亿美元的电商公司阿里巴巴的创始人马云,再看看新浪微博母公司新浪的董事长曹国伟,又或者百度创始人李彦宏,你就会知道,即使在中国愈发重要的网络媒体这个领域里,大牌玩家们也都能说一口无可挑剔的英语。

然而英语会是未来的语言吗?

在不久的将来,比起讲英语,讲中文显然是更宝贵的技能。近几年中国经济年增长率维持在7-10个百分点,经济学家和商业专家预计中国将在2050年之前成为世界最大经济体。不可避免地,越来越多的国际交易将通过中文进行;继续让亚洲商业伙伴迎合西方语言惯例可能将不再符合商业礼仪。

Chinese student revising

教育的改变

exams tests students revising

因此,位高权重的人们,包括英国首相大卫·卡梅伦,在意识到会讲中文的好处后,都极力主张学校教授学生中文,而不是传统的法文和德文。

早在六月份,英国教育部就宣布了一个在2019年前培训1360名中文老师的计划,用以教授教育部部长利兹·特鲁斯口中的"未来的语言,以及未来商业谈判桌上的语言”。

领导人并未身体力行

然而特鲁斯女士,以及绝大多数西方领导人,并不以身作则。去年,大卫·卡梅伦曾因为使用中文“为双方有利”来结束一场在中国的演讲而广受赞誉,但这也只是昙花一现的小伎俩。

同时,自1929-1933年在任的赫伯特·胡佛总统以来,没有一位美国总统曾花时间学习中文。在现代西方领导人中,只有澳大利亚前总理凯陆克文为了和中国维持重要贸易伙伴关系,愿意不辞辛劳学说中文。

Kevin Rudd

一种刷存在感的方式?

Ed Miliband

工党党魁、不列颠领导班子的有力竞争者爱德华·米利班德最近党内支持率不尽人意(只有34%的工党支持者认为米利班德能够胜任首相一职),或许在这时,学说普通话是个吸引眼球的绝佳选择?

最近,米利班德在他的Facebook主页上写道:“我享受为了未来而奋斗。”如果真是这样,可能他应该学学Facebook创始人扎克伯格,开始学习中文这门“未来的语言”。

译者:看东西_KanDongSee 原文地址:kandongsee.com

(下载iPhone或Android应用“经理人分享”,一个只为职业精英人群提供优质知识服务的分享平台。不做单纯的资讯推送,致力于成为你的私人智库。)

作者:Frankie McCoy
来源:译言精选